食卓の賢人たち〈1〉 (単行本) 内容(「BOOK」データベースより) 「食」をめぐって蘊蓄の限りをつくす西洋古典の屈指の奇書本邦初完訳なる。 |
万治絵入本 伊曾保物語 (文庫) 出版社/著者からの内容紹介 1593年の天草本『イソポのハプラス』で初めて日本に紹介されたイソップは,江戸初期以来,各種の『伊曾保物語』の出版により広く日本中に普及した.誰もが親しんだ『イソップ寓話集』を,江戸時代の人々と同様に,やさしい文語体の古文で読み,浮世絵師描くところの挿絵とともに味わう1冊.付録の『絵入教訓近道』など豊富な資料を集め,日本における多様なイソップ受容をたどることができる. 内容(「BOOK」データベースより) 「イソップ寓話集」は、江戸初期以来、各種の木版本『伊曾保物語』の出版により広く日本にも普及した。「イソップ寓話集」を、江戸時代の人々と同様にやさしい文語文で読み、浮世絵師描くところの挿絵とともに味わう一冊。付録の『絵入教訓近道』など豊富な資料を集め、日本における多様なイソップ受容をたどることができる。 |
中世の言語と読者―ラテン語から民衆語へ (単行本) 内容(「BOOK」データベースより) 教養ある読者・聴衆の不在という特異な文化状況のなか、中世のラテン語はどのような変貌を遂げ、最終的にいかにして克服されたか?―不朽の名著『ミメーシス』の補遺との位置づけのもと、渡米後に満を持して筆を起こし、近代語成立前夜までのドラマを鮮やかに描き切った渾身の論集、待望の邦訳。 内容(「MARC」データベースより) 教養ある読者・聴衆の不在という特異な文化状況の中、中世のラテン語はどのような変貌を遂げ、最終的にいかにして克服されたか? 「ミメーシス」の補遺との位置づけのもと、近代語成立前夜までのドラマを鮮やかに描く。 |
アシジの貧者 (単行本) 内容(「BOOK」データベースより) 長篇詩『オデュッセイア』や映画『その男ゾルバ』の作者、『現代のホメロス』といわれる著者が、アシジのフランチェスコの一生を描く。個人の運命と時代の宿命が重なりあって、現代の苦悩をそのままに凝集し、もっとも深くわれわれの時代の批判を試みながら、その昇華の方向を指し示す作品といえよう。 内容(「MARC」データベースより) 「現代のホメロス」といわれる著者が、アシジのフランチェスコの一生を描く。軍事政権に故国を追われた自らの運命と時代の宿命が重なり合った現代の苦悩とその昇華の方向を、清貧に生きた聖者の生涯の描写を通して指し示す。 |
ギリシア神話 (単行本) 内容(「BOOK」データベースより) 数多い神話の中でも、すぐれて力強く、豊かな魅力にあふれたギリシア神話を、格調高い訳文と絵で贈ります。小学校中学年以上。 内容(「MARC」データベースより) プロメテウスの火、パンドラ、ヘラクレスの十二のぼうけん、ダイダロスとイカロス…。数多い神話の中でもすぐれて力強く、豊かな魅力にあふれたギリシア神話を、格調高い訳文と絵で紹介。58年あかね書房刊の復刊。 |
中世の言語と読者―ラテン語から民衆語へ (単行本) 内容(「BOOK」データベースより) 教養ある読者・聴衆の不在という特異な文化状況のなか、中世のラテン語はどのような変貌を遂げ、最終的にいかにして克服されたか?―不朽の名著『ミメーシス』の補遺との位置づけのもと、渡米後に満を持して筆を起こし、近代語成立前夜までのドラマを鮮やかに描き切った渾身の論集、待望の邦訳。 内容(「MARC」データベースより) 教養ある読者・聴衆の不在という特異な文化状況の中、中世のラテン語はどのような変貌を遂げ、最終的にいかにして克服されたか? 「ミメーシス」の補遺との位置づけのもと、近代語成立前夜までのドラマを鮮やかに描く。 |
イソップ物語 (単行本) 内容(「MARC」データベースより) イソップ物語に美しい絵をつけて再現。「キツネとブドウ」「北風と太陽」などおなじみの話から、あまり知られていないお話までを収録する。朝の読書にピッタリの一冊。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 天野 裕 1939年山梨県生まれ。青山学院大学英米文学科卒業。山梨県立高等学校で37年間英語を教える。上野原高等学校校長、公民館長等を歴任。山梨県大月市在住(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
イソップ物語 (単行本) 内容(「MARC」データベースより) イソップ物語に美しい絵をつけて再現。「キツネとブドウ」「北風と太陽」などおなじみの話から、あまり知られていないお話までを収録する。朝の読書にピッタリの一冊。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) 天野 裕 1939年山梨県生まれ。青山学院大学英米文学科卒業。山梨県立高等学校で37年間英語を教える。上野原高等学校校長、公民館長等を歴任。山梨県大月市在住(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
メタモルフォーシス―ギリシア変身物語集 (文庫) 内容(「BOOK」データベースより) 名前の意味から解放奴隷の出身とされるリーベラーリスが、神話やフォークロアに材を求め創造した四十一の変身物語。厳しい自然の中で人が神や妖精と共に生き、愛を交わし、闘った古典世界。死すべき身の人間の見果てぬ欲望を、神は憎み、時に憐んで、人を鳥や獣や星へと変身させる。善悪の判断や装飾を一切加えない素朴で力強い物語は、まさに文学の豊かな源泉。ギリシア語原典からの本邦初訳。 著者略歴 (「BOOK著者紹介情報」より) アントーニーヌス・リーベラーリス 物語作家。活動年代は紀元後2~3世紀と推定されるが出生地ほか生涯の詳細は不明。その名前の字義は「解放奴隷アントーニーヌス」であるため、皇帝アントーニーヌス・ピウスが在位した紀元後138~161年に解放された奴隷だったと考えられている。ラテン語風の名前にもかかわらず、知られている唯一の著書『メタモルフォーシス』はギリシア語で書かれている。収録されている41の変身物語には、ニーカンドロスやボイオスなどヘレニズム時代文学の影響が色濃くみられる(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです) |
神曲〈3〉天国篇 (文庫) 出版社/著者からの内容紹介 ベアトリーチェが案内する天国の旅。最後の至高天に至ったダンテのために、聖ベルナルドがマリアへ祈りを捧げてくれる。(解説・小川国夫) 内容(「BOOK」データベースより) 第一天から第十二天まで、ベアトリーチェが案内する天国の旅。途中、先祖の霊カッチャグイーダから、地獄・煉獄・天国の三界での見聞を、大胆に書きあらわせと命じられたダンテは、天国の霊たちと語らいつつ、真理の光に対し徐々に啓発されてゆく。やがて至高天に至ったダンテのために、ベアトリーチェに代わって聖ベルナルドがマリアへ祈りを捧げてくれる、見神の恵みを与えたもうようにと。 |